Search results for " cultural mediation"
showing 3 items of 3 documents
Negotiating the Terminological Borders of ‘Language Mediation’ in English and Italian. A Discussion on the Repercussions of Terminology on the Practi…
2015
Linguistic and cultural mediation has been playing an increasingly important role in contemporary society as a result of the intensification of international exchanges and migration flows; however, the definitions that have been given of it are still rather vague and inconsistent. In some cases linguistic and cultural mediation is seen as a broad superordinate category, comprising a range of different interlinguistic and intercultural activities serving the purpose of facilitating communication across languages, cultures and societies in various areas of civil society: industry, business, trade, law, literature, academia, institutions, public services, etc. In other cases, instead, the defi…
Training Language Mediators and Interpreters through Embodied Cognition, Immersive Learning and Virtual Reality: Didactic, Organizational and Cost Be…
2022
The use of Virtual Reality (VR) for training purposes has expanded exponentially in the last decade. This paper specifically examines the use of VR in the training of language mediators and interpreters. By way of exemplification, the paper describes a training project at the University of Palermo, the “Coopera” project. The physically-cognitively immersive ‘learning by doing’ factor that characterizes a VR educational experience is particularly well-suited to skill- based activities. The paper explains how the immersive nature of VR and the notion of ‘embodied cognition’ is particularly suited to mediator/interpreter training by plausibly reproducing daily life situations and providing a ‘…
Zasady interkul'tural'nosti v dydaktyci slov'jans'kych mov dlja movnych poserednykiv u vyščij osviti Italiji
2019
Intercultural competence is a range of skills, which lead to constructive and appropriate communication with other cultures. Difficulty in communicating with different part of European society, immigrants included, may result not only from linguistic misunderstanding, but also from cultural differences. This fact led to introducing the profession of linguistic and/or cultural mediator. After Bologna Process the mediation courses were provided by European and Italian universities. In these courses students can learn about inter-linguistic and intercultural communication through the study of European and non-European languages. Students have to be taught not only in translation and interpreti…